Sans titre / Untitled |
Glace mince / Thin Ice |
Méchant détour / A Very Bad Detour |
Place du Portage, Phase IV (Hull, Qc)) |
Beaucoup de béton... / Much Concrete... |
Église de Montréal / Montreal Church |
Extrémité du canal Rideau / End of Rideau Canal |
Pont dans le ciel / Bridge in the Sky |
Pas un 1er juillet... / Not a 1st of July... |
Les chutes Rideau / Rideau Falls |
Pont Interprovincial, sur la rivière des Outaouais / Interprovincial Bridge, on the Ottawa River |
« Par les soirs bleus d'été ... » |
Chantier / Building Site |
Miroirs / Mirrors |
Printemps en ville / Springtime in the City |
Rangée / Row |
Vue en bleu / View in Blue |
La best poutine / The Meilleure Poutine |
Allô! / Hello! |
Neo-T-Rex |
Careful with that bucket, Eugene! |
Waiting for the Worms... |
Garde-fou / Parapet |
Balustrade / Railing |
Temps d'arrêt / Rest |
Refined |
Sur le pont du Portage, partie ontarienne / On Portage Bridge, Ontario Section |
Bureau de poste, rue Sparks / Post Office, Sparks Street, Ottawa |
Wellington-Colonel By, Ottawa |
Devant le Château Laurier / In Front of Château Laurier, Ottawa |
Écossais sur Elgin / Scot on Elgin, Ottawa |
Bank-Albert, Ottawa |
Rue Queen / Queen Street, Ottawa |
Rue Lyon / Lyon Street, Ottawa |
Wellington-Bay, Ottawa |
Oeuvre de/Work by Marc-André Perron Bénard, Lukasz Bober, Philippe Cantin et/and Patrick Moss (Hull, Québec) |
Oeuvre de/Work by Marc-André Perron Bénard, Lukasz Bober, Philippe Cantin et/and Patrick Moss (Hull, Québec) |
Oeuvre de/Work by Marc-André Perron Bénard, Lukasz Bober, Philippe Cantin et/and Patrick Moss (Hull, Québec) |
Un samedi de février... / A February Saturday... |
Hull (Québec) |
Marché intérieur / Indoor Market |
Jour de tempête à Ottawa (le CNA) / Stormy Day in Ottawa (the NAC) |
Jour de tempête à Ottawa / Stormy Day in Ottawa |
Cour suprême / Supreme Court |
Entretien / Maintenance |
Poste de nuit / Night Shift |
La cité / The City |
Mauvais garçons / Bad Boys |
Metcalfe-Wellington, Ottawa |