Laying a wreath at Hedd Wyn's statue on Remembrance Sunday at Trawsfynydd, North Wales.
Posthumosly awarded the bardic chair in the National Eisteddfod of 1917 in Birkenhead, the shepherd/poet became an icon to represent the lost generation of young Welshmen killed in WW1. An Oscar nominated film was made about him in 1992.
More info: http://www.trawsfynydd.com/index.php?loc=7
RHYFEL
Gwae fi fy myw mewn oes mor ddreng,
A Duw ar drai ar orwel pell
O'i ôl mae dyn, yn deyrn a gwreng,
Yn codi ei awdurdod hell.
Pan deimlodd fyned ymaith Dduw
Cyfododd gledd i ladd ei frawd;
Mae sŵn yr ymladd ar ein clyw,
A'i gysgod ar fythynnod tlawd.
Mae'r hen delynau genis gynt
Yng nghrog ar gangau'r helyg draw,
A gwaedd y bechgyn lond y gwynt,
A'u gwaed yn gymysg yn y glaw.
Hedd Wyn
Translation by Alan Llwyd:
WAR
Why was I born into this age
In which mankind has exiled God?
With God departed, man, with rage,
Now wields the sceptre and the rod.
And when man knew that God had gone
To spill his brother's blood he bore
His eager sword, and cast upon
Our homes the shadow of the War.
The harps to which we sung are hung
On willow boughs, and their refrain
Drowned by the anguish of the young
Whose blood is mingled with the rain.